Le Nuage – The Cloud

Nuages, Clouds, Ciel, Sky

I change, but I cannot die.

Shelley, the Cloud

Levez les yeux ! C’est moi qui passe sur vos têtes,

Diaphane et léger, libre dans le ciel pur;

L’aile ouverte, attendant le souffle des tempêtes,

Je plonge et nage en plein azur.”

The Cloud de Percy Bisshe Shelley, poète britannique
(1792 – 1822)
Revu par Louise Victorine Ackermann, poétesse française d’origine Picarde
(1813 – 1890)

“…I am the daughter of Earth and Water,

And the nursling of the Sky;

I pass through the pores, of the ocean and shores;

I change, but I cannot die

For after the rain, when with never a stain

The pavilion of Heaven is bare,

And the winds and sunbeams, with their convex gleams,

Build up the blue dome of Air

I silently laugh at my own cenotaph

And out of the caverns of rain,

Like a child from the womb, live a ghost from the tomb,

I arise, and unbuild it again.”

Percy Bisshe Shelley, english poet
(1792 – 1822)

Articles récents


M’offrir un café – Buy me a coffee

Follow Me